Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

etwas um etwas herumschleppen

  • 1 herumschleppen

    v/t (trennb., hat -ge-) umg. drag around; mit sich herumschleppen lug (Am. auch schlep) around with one; fig. (Sorgen etc.) be troubled by; (Krankheit etc.) be going around with
    * * *
    he|rụm|schlep|pen
    vt sep (inf)
    Sachen to lug (a)round (inf); jdn to drag (a)round

    etw mit sich herumschleppen (Kummer, Sorge, Problem)to be troubled or worried by sth; Krankheit, Infektion to be going (a)round with sth

    * * *
    he·rum|schlep·pen
    vt (fam)
    etw [mit sich dat] \herumschleppen to lug sth [a]round [or about] fam
    2. (belastet sein)
    etw mit sich dat \herumschleppen to be worried [or troubled] by sth
    eine Krankheit/Infektion/ein Virus mit sich dat \herumschleppen to go [a]round [or about] with an illness/a cold/a virus
    * * *
    transitives Verb (ugs.)

    eine Erkältung/ein Problem mit sich (Dat.) herumschleppen — (fig.) go around with a cold/be worried by a problem

    * * *
    herumschleppen v/t (trennb, hat -ge-) umg drag around;
    mit sich herumschleppen lug (US auch schlep) around with one; fig (Sorgen etc) be troubled by; (Krankheit etc) be going around with
    * * *
    transitives Verb (ugs.)

    eine Erkältung/ein Problem mit sich (Dat.) herumschleppen — (fig.) go around with a cold/be worried by a problem

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > herumschleppen

  • 2 herumschleppen

    herumschleppen
    herụm|schleppen
    1 trimbal[l]er; Beispiel: etwas mit sich herumschleppen trimbal[l]er quelque chose avec soi
    2 (nicht loswerden) Beispiel: eine Erkältung mit sich herumschleppen se trimbal[l]er un rhume

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > herumschleppen

  • 3 lug

    - gg-
    1) (drag) schleppen
    2) (force)

    lug somebody alongjemanden mit herumschleppen (ugs.)

    * * *
    past tense, past participle - lugged; verb
    (to drag with difficulty: She lugged the heavy trunk across the floor.) zerren
    * * *
    lug1
    [lʌg]
    I. vt
    <- gg->
    ( fam)
    to \lug sth (carry) etw schleppen; (pull) etw zerren
    to \lug sb along jdn mitschleppen
    to \lug sth along [or around] etw herumschleppen
    to \lug sth away etw wegschleppen
    II. n AM ( fam) Schatz m, Liebling m
    lug2
    [lʌg]
    n
    1. BRIT, AUS ( hum sl: ear) Löffel m meist pl hum fam
    2. (protrusion) Halterung f, Haltevorrichtung f; (handle) Henkel m
    3. AM (sl: bore) Schafskopf m pej fam, Blödmann m pej fam, Depp m SCHWEIZ
    * * *
    I [lʌg]
    n
    1) (= earflap) Klappe f; (TECH) Haltevorrichtung f
    2) (esp Brit inf = ear) Ohr nt
    II
    n
    See:
    = academic.ru/44165/lugsail">lugsail
    III
    vt
    schleppen; (towards one) zerren
    * * *
    lug1 [lʌɡ]
    A v/t
    a) zerren, schleifen:
    lug sth into a discussion etwas mit Gewalt in eine Diskussion einbringen
    b) schleppen
    B s
    1. heftiger Ruck
    3. pl US umg Allüren pl:
    put on lugs vornehm tun
    4. put the lug on sb US sl jemanden (finanziell) erpressen oder unter Druck setzen
    5. SCHIFF lugsail
    lug2 [lʌɡ] s
    1. a) besonders schott Ohr n
    b) sl Löffel m (Ohr)
    2. (Leder) Schlaufe f
    3. ELEK
    a) (Löt)Fahne f
    b) Kabelschuh m
    4. TECH
    a) Henkel m, Öhr n
    b) Knagge f, Zinke f
    c) Ansatz m, Halter m
    d) AUTO Radbolzen m
    5. besonders US sl
    a) Trottel m
    b) Tollpatsch m
    c) Kerl m, Knülch m
    lug3 [lʌɡ] lugworm
    * * *
    - gg-
    1) (drag) schleppen
    * * *
    (Mechanics) n.
    Nase -n f. n.
    Fahne -n (zum Befestigen) f.
    Vorsprung m.
    Öse -n f. v.
    schleppen v.
    zerren v.

    English-german dictionary > lug

  • 4 tracto

    tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Fragesatz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101.

    lateinisch-deutsches > tracto

  • 5 traîner

    tʀɛne
    v
    1)

    se traîner — kriechen, sich herumtreiben

    2)

    laisser traîner — liegen lassen, vergessen

    3)

    traîner après soi — nachziehen, hinterherziehen

    4) ( remorquer) schleifen, schleppen
    5) (fam) schlendern

    Ça ne va pas traîner. — Das wird nicht lange auf sich warten lassen.

    traîner
    traîner [tʀene] <1>
    1 (tirer) ziehen; véhicule schleppen, nachziehen jambe
    2 (emmener de force) schleppen
    3 (être encombré de) mitschleppen familier; Beispiel: traîner avec soi mit sich herumschleppen familier
    4 (ne pas se séparer de) Beispiel: traîner une idée an einer Idee festhalten
    1 (lambiner) personne trödeln; discussion, maladie, procès sich [hin]ziehen
    2 (vadrouiller) personne herumhängen
    3 (être en désordre) herumliegen
    4 (pendre à terre) schleifen
    5 (être lent) Beispiel: elle a l'accent qui traîne sie hat einen schleppenden Tonfall
    1 (se déplacer difficilement) Beispiel: se traîner sich dahinschleppen
    2 (se forcer) Beispiel: se traîner pour faire quelque chose sich richtig aufraffen müssen etwas zu tun

    Dictionnaire Français-Allemand > traîner

  • 6 tracto

    tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in
    ————
    scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Frage-
    ————
    satz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tracto

См. также в других словарях:

  • herumschleppen — ◆ her|ụm||schlep|pen 〈V. tr.; hat; umg.〉 1. etwas herumschleppen mühsam mit sich tragen, überallhin bei sich tragen 2. 〈fig.〉 jmdn. herumschleppen jmdn. überallhin mitnehmen ● er hat mich in der ganzen Stadt herumgeschleppt, um mir alles zu… …   Universal-Lexikon

  • herumschleppen — he·rụm·schlep·pen (hat) [Vt] gespr; 1 etwas (mit sich) herumschleppen etwas (meist einen schweren Gegenstand) lange Zeit bei sich tragen <einen Rucksack, einen Koffer, Bücher mit sich herumschleppen> 2 etwas mit sich herumschleppen ein… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Mutter Courage und ihre Kinder — Daten des Dramas Titel: Mutter Courage und ihre Kinder Gattung: Episches Theater Originalsprache: Deutsch Autor: Bertolt Brecht …   Deutsch Wikipedia

  • Tuchwalkerei — Walken bezeichnet verschiedene Fertigungsmethoden. Inhaltsverzeichnis 1 Zur Wortherkunft 2 Lederbearbeitung 3 Tuchherstellung 4 Hüttenwesen 5 Walkarbeit am Reifen eines Fahrzeuges …   Deutsch Wikipedia

  • Walkarbeit — Walken bezeichnet verschiedene Fertigungsmethoden. Inhaltsverzeichnis 1 Zur Wortherkunft 2 Lederbearbeitung 3 Tuchherstellung 4 Hüttenwesen 5 Walkarbeit am Reifen eines Fahrzeuges …   Deutsch Wikipedia

  • A Christmas Carol - Die drei Weihnachtsgeister — Filmdaten Deutscher Titel: A Christmas Carol – Die drei Weihnachtsgeister Originaltitel: A Christmas Carol Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • A Christmas Carol – Die Nacht vor Weihnachten — Filmdaten Deutscher Titel: A Christmas Carol – Die drei Weihnachtsgeister Originaltitel: A Christmas Carol Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • A Christmas Carol – Die drei Weihnachtsgeister — Filmdaten Deutscher Titel: A Christmas Carol – Die drei Weihnachtsgeister Originaltitel: A Christmas Carol Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Am goldenen See — Filmdaten Deutscher Titel Am goldenen See Originaltitel On Golden Pond Pro …   Deutsch Wikipedia

  • On Golden Pond — Filmdaten Deutscher Titel: Am goldenen See Originaltitel: On Golden Pond Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1981 Länge: 109 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Walken — ist die Verformung von Werkstoffen durch mechanisches Bearbeiten wie Kneten, Drücken oder Ziehen. Bei Stoffen wird es als gewolltes Fertigungsverfahren eingesetzt. Bei Reifen aus Gummi bewirkt es Verluste infolge von Erwärmung. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»